Wednesday, 16 November 2016

Penyelesaian isu nama " Damia"

Sebenarnya isu nama Damia tu tak ada masalah pun sebab perkataan tu telah dimelayukan ejaannya. Kalau nak strict maka semua nama bermasalah sebab bahasa Melayu tak tally dengan bahasa Arab, dari segi sebutan dan ejaan. Banyak huruf arab tak ada dalam huruf melayu.

Malah perkataan Allah pun tak tepat ejaannya sebab kalau dibaca secara harfiah melayu akan jadi AL..LAH. Tak ada cara yang tepat untuk eja ﺍﻟﻠﻪ dalam bahasa kita.

Semua nama pun ada masalah yang sama, bukan Damia sahaja. 'Aa-isyah, Hawwaa', Saaroh, Hauro', Khairo, Dhiyaa', 'Abdur Rohmaan. Ni pun masih tak tepat, tak tahu huruf h mewakili ﺡ atau ﻩ .

Ejaan asal Damia adalah ﺩﺍﻣﻴﺎﺀ
Maksudnya ialah kebaikan dan barakah.
Yang mana ejaan paling dekat bunyinya adalah DAAMIYAA'.

Kalau tulis daamiyaa' pun masih tak tepat sebab a' kadang2 jadi ﻉ kadang2 jadi ﺀ.

Tapi oleh sebab kebetulan sebutan damia ada bunyi yg sama dalam bahasa arab yakni ﺩﻣﻲ yang bermaksud luka berdarah. Tapi tak ape, niat kita damia tu adalah ﺩﺍﻣﻴﺎﺀ yang dimelayukan.

Ataupun bagitahu je damia ialah sebutan melayu yang tak ada makna. Nama orang bukan wajib bahasa arab. Dan tak wajib ada makna.

Dulu pernah ada isu tak boleh tulis nama Mohd, yang kononnya jika dibaca Moh..d. bermaksud anjing. Siapa suruh baca moh..d, bacalah muhammad.

Jadi, kena ingat tulisan arab tak akan boleh ditulis dengan tepat dalam bahasa Melayu maka terimalah seadanya, tak perlu tukar nama.
ﻭﺍﻟﻠﻪ ﺃﻋﻠﻢ

- Mohd Yazid Ismail


No comments:

Post a Comment